Vous êtes un beau ciel d'automne, clair et rose!
Mais la tristesse en moi monte comme la mer,
Et laisse, en refluant, sur ma lèvre morose
Le souvenir cuisant de son limon amer.
– Ta main se glisse en vain sur mon sein qui se pâme;
Ce qu'elle cherche, amie, est un lieu saccagé
Par la griffe et la dent féroce de la femme.
Ne cherchez plus mon cœur; les bêtes l'ont mangé.
Mon cœur est un palais flétri par la cohue;
On s'y soûle, on s'y tue, on s'y prend aux cheveux!
– Un parfum nage autour de votre gorge nue!…
Ô Beauté, dur fléau des âmes, tu le veux!
Avec tes yeux de feu, brillants comme des fêtes,
Calcine ces lambeaux qu'ont épargnés les bêtes!
Ein Herbsthimmel bist du: schön, rosig und hell!
Doch in mir steigt die See der Traurigkeit
Und lässt auf meinen Lippen, wenn sie fällt,
Den Schlamm des Grams zurück, die Bitterkeit. –
Vergeblich streift dein Händchen die erstarrte Brust;
Das, was du suchst, Liebchen, längst ist's zerrissen
Durch die Krallen und grausamen Zähne der Lust.
Das Herz, das du suchst, haben Bestien gerissen.
Ein Palast ist mein Herz, den die Massen befleckten,
Man besäuft sich, erschlägt sich, kriegt sich in die Haare! –
Wie duftet dein Busen, dein bloßer, erregend! …
O Schöne, Seelenqual, du willst mir's nicht ersparen!
Mit feurigen Augen – wie strahlen sie festlich –
Verbrenne, was Bestien verschonten, die Reste!
Charles Baudelaire
Wednesday, 21 July 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment